ГЛАВНАЯ ОБЩЕСТВО ЭКОНОМИКА ПОЛИТИКА СПОРТ ПРОИСШЕСТВИЯ БАШКОРТОСТАН СТЕРЛИТАМАК АФИША ТУРИЗМ
» » В Бишкеке состоялась официальная презентация эпоса «Манас», переведенного на башкирский язык

В Бишкеке состоялась официальная презентация эпоса «Манас», переведенного на башкирский язык

24 июля 2017  |  версия для печати   |  пресс-служба Правительства РБ
ТКБ
В Киргизии на днях состоялась презентация крупнейшего кыргызского эпоса «Манас», переведенного на башкирский язык. «Манас» включён в список шедевров нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО, а также в Книгу рекордов Гиннеса как самый объёмный эпос в мире.

Первый экземпляр, переведенного на башкирский язык эпоса «Манас», был подарен Главой Башкортостана Рустэмом Хамитовым Президенту Кыргызстана Алмазбеку Атамбаеву в июне 2017 года.

Презентация и передача части тиража состоялась в Кыргызском национальном университете имени Жусупа Баласагина в рамках международного форума «Алтайская цивилизация и родственные народы алтайской языковой семьи». В мероприятии принял участие Ректор КНУ им. Ж. Баласагына Канат Садыков, академик НАН КР Абдыганы Эркебаев, Народный писатель КР Даутов Кадыркул другие гости.

- Народы Башкортостана и Кыргызстана связывает прочная духовная связь. Мы чтим мудрость предков, уважаем и бережем национальные сказки, эпосы, обычаи и традиции. Эпос «Манас» - достояние всего человечества. Нам приятно, что теперь сказание перевели на башкирский язык и жители нашего региона смогут познакомиться с золотой сокровищницей кыргызского народа, - отметил заместитель Премьер-министра Правительства Республики Башкортостан Салават Сагитов. – В ближайшее время завершатся работы по переводу на кыргызский язык памятника башкирской словесности - эпоса «Урал-батыр». Мы рады этому событию.

Над переводом сказания работала группа из пяти лингвистов ФГБУН Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН под руководством заведующего лабораторией лингвистики и информационных технологий Зинура Сиразитдинова.

Работа над техническим и литературным переводом началась в 2015 году. Напомним, в марте 2015 в Кыргызстане с успехом прошли Дни науки и культуры Республики Башкортостан. Во время данного мероприятия, по инициативе Правительства Республики Башкортостан, был подписан договор о взаимном сотрудничестве в области гуманитарных наук между Институтом языка и литературы Академии наук Кыргызстана и Институтом истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН.

Иллюстрации к изданию подготовил башкирский художник Салават Гилязетдинов. Книги будут доступны общественности, в том числе выходцам из Башкирии, проживающим в Киргизии, в крупнейших библиотеках страны, а также читальных залах вузов и школ. Также в Башкортостане книги будут переданы в фонды республиканской библиотечной системы.
Подписывайтесь на нас в ВКонтакте и будьте в теме главных событий дня!

 
Смотрите также
Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 10 дней со дня публикации.

Наверх